どうやってhayaやhaigaを書いていますか

いわゆる外来語は、文化や標準言語の一部ではなく、正しい単語の代わりに使用されるすべての表現や用語です。 一般的に、それらは一般的なスピーチの典型ですが、古代言語と呼ばれる古語に属する用語が残っていて、大多数で一般的に使用されることが多いので、それらは教育のない人々の典型と見なされるべきではありません。 これはhaigaとhayaの場合です、どうやって書くのですか? 正しい方法は何ですか? これらの質問に答えるために、この記事では、 あなたがそこに書いたのかハイガなのかを説明します

*ハイガ

「ハイガ」という言葉は古風な言い方、つまり現時点では下品と見なされているという時代遅れの言葉です。 多くの人が「はや」のためにそれを使っています、しかしそれは正しくありません、ロイヤルスペインアカデミーの辞書(RAE)はその意味の下でこの単語を受け入れません。 「はや」の低俗主義を考える以外に、「はが」にはRAEによると別の概念があります。

  • 「非常に大きくて派手な自動車」、これもまた下品な下品です。 例: 2000年からハイガを購入しました

そのため、 「haya」の代わりに「haiga」を使用するのは正しくありません

はや

'Haya'は動詞 'haber'の現在主語の単数形の1人目と3人目に相当するので、この意味で使いたいときに書くのが正しい方法です(例: 私が行ったことは意味ではありません) nad a /テストがうまくいったことを願います )。 それが「持っている」と見ることの活用であることに加えて、それはRAEによれば他の意味を持ちます:

  • "Fagáceasの家族の木"
  • 「あの木の木」。
  • 「スペインのダンススクールが、その年のイースターやその他のお祭りのために弟子たちを教師にしたことを寄付しました。」

このように、「持っている」という現在の主語の単数形の1人目または3人目を参照したいときは、 「ブナ」書きます。